Chères amies, chers amis,
Un grand et sincère merci d’avoir trouvé le
temps de penser à mon anniversaire malgré les
soucis du reconfinement.
Vos messages d’amitié m’ont vraiment apporté du
baume au cœur. Vos mots bienveillants ont attisé
en moi l’espoir de vous revoir au plus tôt,
quand ce satané virus sera vaincu et que nous
aurons retrouvé nos marques familiales,
professionnelles et sociales.
Il se sera alors éloigné de notre mémoire et
aura laissé la place à de nouvelles belles
émotions et aux simples plaisirs quotidiens
auxquels nous aurons repris goût : ceux de la
vie d’avant et de toujours, revalorisés par la
triste expérience de la privation.
Mais Dieu que le temps est long loin de nos
êtres aimés… et de vous toutes et tous, en ce
qui me concerne.
A très vite ! Que nous puissions nous en donner
à cœur joie, en retrouvailles affectueuses, en
chansons, en promenades, avec toutes celles et
tous ceux qui nous manquent.
Merci de tout le bien que vous me faites.
Je vous le retourne de tout cœur.
Un coup de coude affectueux, à défaut de bises.
Mais patience !
Viendra le jour, pas trop lointain, espérons-le,
où tomberont les masques et où nous serons à
nouveau nous-mêmes.
Salvatore.
---
Care amiche, cari amici,
Un grande e sincero grazie per aver trovato il
tempo per pensare al mio compleanno nonostante
le preoccupazioni del ricontenimento.
I tuoi messaggi di amicizia mi hanno davvero
fatto sentire bene. Le tue gentili parole hanno
acceso in me la speranza di rivederti al più
presto, quando questo maledetto virus sarà
sconfitto e avremo riguadagnato i nostri segni
familiari, professionali e sociali.
Si sarà poi allontanato dalla nostra memoria e
avrà lasciato il posto a nuove belle emozioni e
ai semplici piaceri quotidiani di cui avremo
ritrovato un gusto: quelli della vita prima e
per sempre, rivalutati dalla triste esperienza
della privazione.
Ma Dio, il tempo è lontano dai nostri cari ... e
da tutti voi, per quanto mi riguarda.
A presto ! Che possiamo donarci ai nostri cuori
contenti, in incontri affettuosi, in canti, in
passeggiate, con tutti coloro che ci mancano.
Grazie per tutto il bene che mi fai.
Te lo restituisco con tutto il cuore.
Una gomitata affettuosa, per mancanza di baci.
Ma pazienza!
Verrà il giorno, speriamo non troppo lontano, in
cui cadranno le maschere e saremo di nuovo noi
stessi.
Salvatore.
---
Queridas amigas, queridos
amigos,
Un gran y sincero agradecimiento por encontrar
tiempo para pensar en mi cumpleaños a pesar de
las preocupaciones de la re-contención.
Tus mensajes de amistad realmente me han traído
un bálsamo al corazón. Tus amables palabras me
han encendido la esperanza de volver a verte lo
antes posible, cuando este maldito virus esté
vencido y hayamos recobrado nuestro sello
familiar, profesional y social.
Entonces se habrá alejado de nuestra memoria y
habrá dado paso a nuevas emociones hermosas y
simples placeres cotidianos a los que habremos
recobrado un sabor: los de la vida antes y para
siempre, revalorizados por la triste experiencia
de la privación.
Pero Dios, el tiempo está muy lejos de nuestros
seres queridos ... y de todos ustedes, en lo que
a mí respecta.
Hasta pronto ! Que nos demos a nuestro corazón
contentos, en afectuosos reencuentros, en
cantos, en paseos, con todos los que echamos de
menos.
Gracias por todo el bien que me haces.
Te lo devuelvo de todo corazón.
Un codazo cariñoso, por falta de besos. ¡Pero
paciencia!
Llegará el día, con suerte no muy lejano, en que
las máscaras caerán y volveremos a ser nosotros
mismos.
Salvatore.
---
Dear friends,
A big and sincere thank you for finding the time
to think about my birthday despite the concerns
of the re-containment.
Your messages of friendship have really brought
balm to my heart. Your kind words have kindled
in me the hope of seeing you again as soon as
possible, when this damn virus is defeated and
we have regained our family, professional and
social marks.
It will then have moved away from our memory and
will have given way to new beautiful emotions
and the simple daily pleasures to which we will
have regained a taste: those of life before and
for always, revalued by the sad experience of
deprivation.
But God, the time is long far from our loved
ones… and from all of you, as far as I'm
concerned.
See you soon ! May we give ourselves to our
hearts content, in affectionate reunions, in
songs, on walks, with all those who we miss.
Thank you for all the good you do me.
I return it to you with all my heart.
An affectionate nudge, for lack of kisses. But
patience!
The day will come, hopefully not too far away,
when the masks will fall and we will be
ourselves again.
Salvatore.
---
Дорогие друзья,
Большое и искреннее спасибо за то, что нашли
время подумать о моем дне рождения, несмотря на
опасения по поводу повторного содержания.
Ваши послания дружбы действительно наполнили мое
сердце бальзамом. Ваши добрые слова пробудили во
мне надежду увидеть вас снова как можно скорее,
когда этот проклятый вирус будет побежден, и мы
вернем себе семейный, профессиональный и
социальный статус.
Тогда он уйдет из нашей памяти и уступит место
новым прекрасным эмоциям и простым повседневным
удовольствиям, к которым мы вновь ощутим вкус: к
жизни до и навсегда, переоцененной печальным
опытом депривации.
Но, Боже, время далеко от наших любимых… и от
всех вас, насколько я понимаю.
До скорой встречи ! Давайте же отдадим себя
душевным удовольствиям в нежных встречах,
песнях, прогулках со всеми, кого мы скучаем.
Спасибо за все хорошее, что вы мне делаете.
От всей души возвращаю его вам.
Нежный толчок из-за отсутствия поцелуев. Но
терпения!
Придет день, надеюсь, не слишком далеко, когда
маски упадут, и мы снова будем самими собой.
Сальваторе.
---
Liebe Freunde,
Ein großes und aufrichtiges Dankeschön, dass Sie
trotz der Bedenken hinsichtlich der
Wiedereinschließung die Zeit gefunden haben,
über meinen Geburtstag nachzudenken.
Ihre Freundschaftsbotschaften haben mir wirklich
Balsam ins Herz geschlossen. Ihre freundlichen
Worte haben in mir die Hoffnung geweckt, Sie so
bald wie möglich wiederzusehen, wenn dieses
verdammte Virus besiegt ist und wir unsere
familiären, beruflichen und sozialen Spuren
wiedererlangt haben.
Es wird sich dann von unserer Erinnerung
entfernt haben und neuen schönen Emotionen und
den einfachen täglichen Freuden gewichen sein,
zu denen wir wieder einen Geschmack erlangt
haben: jene des Lebens vor und für immer,
aufgewertet durch die traurige Erfahrung der
Entbehrung.
Aber Gott, die Zeit ist weit weg von unseren
Lieben ... und von euch allen, soweit es mich
betrifft.
Bis bald ! Mögen wir uns nach Herzenslust geben,
in liebevollen Wiedervereinigungen, in Liedern,
auf Spaziergängen, mit all denen, die wir
vermissen.
Danke für all das Gute, das du mir tust.
Ich gebe es dir von ganzem Herzen zurück.
Ein liebevoller Schubs aus Mangel an Küssen.
Aber Geduld!
Der Tag wird kommen, hoffentlich nicht zu weit
weg, an dem die Masken fallen und wir wieder wir
selbst sein werden.
Salvatore.
---
親愛なる友人、
再封じ込めの懸念にもかかわらず、私の誕生日について考える時間を見つけてくれて、心から感謝します。
あなたの友情のメッセージは本当に私の心に香油をもたらしました。あなたの優しい言葉は、このいまいましいウイルスが打ち負かされ、私たちが家族、職業的、社会的マークを取り戻したときに、できるだけ早くあなたに会えることを願って私に燃え上がりました。
その後、それは私たちの記憶から離れ、新しい美しい感情とシンプルな日常の喜びに道を譲り、私たちが味を取り戻すでしょう。
しかし、神よ、その時は私たちの愛する人たちから、そして私に関する限り、あなた方全員から遠く離れています。
また近いうちにお会いしましょう
!愛情のこもった再会、歌、散歩、そして私たちが恋しいすべての人たちと、心ゆくまで心ゆくまでお過ごしください。
あなたが私をしてくれてありがとう。
心を込めてお返しします。
キスの欠如のための愛情のこもったナッジ。しかし、忍耐!
マスクが落ちて、私たちが再び自分自身になる日が来るでしょう。
サルヴァトーレ。
---
Queridas amigas, queridos
amigos,
Um grande e sincero obrigado por encontrar tempo
para pensar sobre meu aniversário, apesar das
preocupações com a contenção.
Suas mensagens de amizade realmente trouxeram um
bálsamo ao meu coração. Suas amáveis palavras
suscitaram em mim a esperança de revê-lo o mais
breve possível, quando este maldito vírus for
derrotado e reconquistarmos nossas marcas
familiares, profissionais e sociais.
Terá então se afastado da nossa memória e dado
lugar a novas e belas emoções e aos simples
prazeres diários aos quais teremos recuperado o
sabor: os da vida antes e para sempre,
reavaliados pela triste experiência da privação.
Mas, Deus, o tempo está muito longe de nossos
entes queridos ... e de todos vocês, no que me
diz respeito.
Te vejo em breve ! Que possamos nos entregar ao
conteúdo do nosso coração, em encontros
afetuosos, em canções, em passeios, com todos
aqueles de quem sentimos saudades.
Obrigado por todo o bem que você me faz.
Devolvo-o de todo o coração.
Uma cutucada afetuosa, por falta de beijos. Mas
paciência!
Chegará o dia, espero que não muito longe, em
que as máscaras cairão e seremos nós mesmos
novamente.
Salvatore.
---
친애하는 친구,
재 격리에 대한 우려에도 불구하고 내 생일을 생각할 시간을 내 주셔서 진심으로
감사드립니다.
당신의 우정 메시지는 정말 기분이 좋았습니다. 당신의 친절한 말은이 빌어 먹을
바이러스가 패배하고 우리가 가족, 직업적, 사회적 표식을 되찾았을 때 가능한 한 빨리
당신을 다시 뵐 수 있다는 희망을 불러 일으켰습니다.
그런 다음 그것은 우리의 기억에서 멀어지고 새로운 아름다운 감정과 우리가 맛을 되찾게
될 단순한 일상의 즐거움으로 자리를 내주게 될 것입니다.
그러나 하나님, 시간은 우리의 사랑하는 사람들과 ... 그리고 여러분 모두로부터 멀리
떨어져 있습니다.
곧 뵙겠습니다 ! 우리가 그리워하는 모든 사람들과 함께, 다정한 동창회, 노래,
산책에서 우리의 마음에 만족할 수 있기를 바랍니다.
당신이 저를 잘 해주셔서 감사합니다.
온 마음을 다해 돌려드립니다.
키스 부족에 대한 애정 어린 넛지. 그러나 인내!
가면이 떨어지고 우리는 다시 우리 자신이 될 날이 올 것입니다.
살바토레.
---
Beste vrienden,
Hartelijk en oprecht bedankt voor het vinden van
de tijd om aan mijn verjaardag te denken,
ondanks de zorgen over de herinperking.
Je vriendschapsboodschappen hebben me echt een
goed gevoel gegeven. Uw vriendelijke woorden
hebben bij mij de hoop gewekt u zo snel mogelijk
weer te zien, wanneer dit verdomde virus is
verslagen en we onze familiale, professionele en
sociale kenmerken hebben herwonnen.
Het zal dan uit ons geheugen zijn verdwenen en
plaats hebben gemaakt voor nieuwe mooie emoties
en de eenvoudige dagelijkse genoegens waaraan we
weer zullen proeven: die van het leven van voor
en voor altijd, opgewaardeerd door de droevige
ervaring van ontbering.
Maar God, de tijd is ver verwijderd van onze
dierbaren ... en van jullie allemaal, wat mij
betreft.
Tot ziens ! Mogen we onszelf naar hartenlust
geven, in liefdevolle reünies, in liedjes,
tijdens wandelingen, met iedereen die we missen.
Bedankt voor al het goede dat je me doet.
Ik geef het u met heel mijn hart terug.
Een aanhankelijk duwtje, bij gebrek aan kussen.
Maar geduld!
De dag komt, hopelijk niet al te ver weg, dat de
maskers zullen vallen en we weer onszelf zullen
zijn.
Salvatore.
---
亲爱的朋友,
非常诚挚的感谢您尽管花了很多时间来思考我的生日,但仍然担心。
您的友情交流确实使我心疼。您的好话在我心中激起,希望在这种该死的病毒被击败并且我们重新获得我们的家庭,职业和社会声誉时尽快与您再次见面。
这样一来,它就会从我们的记忆中移开,而会被新的美丽情感和简单的日常娱乐所取代,我们将重拾对它们的品味:过去和永远的生活,被贫穷的悲伤经历重估。
但是天哪,就我而言,我们的亲人和我们所有人的时间相距甚远。
再见 !愿我们与所有想念的人一起,在深情的团圆,歌声,散步中,尽我们所能。
谢谢您为我所做的一切。
我全心全意把它还给你。
亲亲的微动,因为没有亲吻。但是要耐心点!
希望一天不会太远,面具会掉下来,我们将再次成为自己。
救世主。
|